الجريدة الرسمية عدد 6058 الصادرة بتاريخ فاتح شعبان 1433 (21 يونيو 2012)

 

 

ظهير شريف رقم 1.09.04 صادر في فاتح رمضان 1432 (2 أغسطس 2011)

بنشر الاتفاق على شكل تبادل المذكرات الموقع بمدريد في 8 مارس 2004 بين المملكة المغربية

 و المملكة الاسبانية بشأن الاعتراف المتبادل برخص السياقة و استبدالها.

 

 

 

 

الحمد لله وحده ،

 

الطابع الشريف - بداخله :

(محمد بن الحسن بن محمد بن يوسف الله وليه)

 

 يعلم من ظهيرنا الشريف هذا ، أسماه الله وأعز أمره أننا :

 

بناء على الاتفاق على شكل تبادل المذكرات الموقع بمدريد في 8 مارس 2004 بين المملكة المغربية والمملكة الاسبانية بشأن الاعتراف المتبادل برخص السياقة واستبدالها؛

 

ونظرا لتبادل الإعلام باستيفاء الإجراءات اللازمة لدخول الاتفاق المذكور حيز التنفيذ ، أصدرنا أمرنا الشريف بما يلي :

 

ينشر بالجريدة الرسمية، عقب ظهيرنا الشريف هذا ، الاتفاق على شكل تبادل المذكرات الموقع بمدريد في 8 مارس 2004 بين المملكة المغربية والمملكة الإسبانية بشأن الاعتراف المتبادل برخص السياقة واستبدالها .

 

 

 

 

 

وحرر بالرباط في فاتح رمضان 1432 ( 2 أغسطس 2011).

 

وقعه بالعطف :

 

رئيس الحكومة،

الإمضاء : عباس الفاسي.

 

 

 

 

مذكرة شفهية

تهدى وزارة الشؤون الخارجية اطيب تحياتها إلى سفارة المملكة المغربية بمدريد وتتشرف بان ترجع إلى مذكرة السفارة رقم 724 بتاريخ 8 مارس 2004، والتي نصها كالتالي:

 

"تهدي سفارة المملكة المغربية بمدريد أطيب تحياتها إلى وزارة الشؤون الخارجية ء وفي إطار علاقات حسن الجوار وتطبيقا للاتفاقات المنبثقة عن اللجنة العليا المنعقدة بمراكش في الثامن والتاسع من دجنبر سنة 2003، وأخذا بعين الاعتبار لكون القوانين والشارات التي تنظم السير بكلتا الدولتين مطابقة لما هو منصوص عليه في اتفاقية فيبنا حول السير الطرقي المعتمدة بتاريخ 8 نونبر 1968، ولكون الشروط المتطلبة والامتحانات التي تجرى من أجل الحصول على رخص السياقة في كلتا الدولتين متطابقة في ما هو أساسي، ورغبة في تسهيل حركة السير الطرقي الدولي بينهما، تتشرف بأن تنهي إلى علمها بأن المملكة المغربية تود عقد اتفاق مع المملكة الإسبانية حول الاعتراف المتبادل برخص السياقة الوطنية واستبدالها، وذلك وفقا للشروط التالية:

 

1-     تعترف المملكة المغربية والمملكة الإسبانية،على وجه التبادل ، برخص السياقة الوطنية المسلمة من طرف سلطات الدولتين، شريطة أن تكون هذه الرخص صالحة ومطابقة لبنود هذا الاتفاق وملحقيه I وII.

2-            يرخص لحامل رخصة سياقة صالحة وسارية المفعول، مسلمة من إحدى الدولتين المتعاقدتين ، السياقة بشكل مؤقت فوق تراب الدولة الأخرى، لأصناف العربات ذات محرك المسموح بسياقتها بمقتضى هذه الرخصة ، وذلك خلال المدة التي يحددها التشريع الوطني للدولة التي يعتزم استعمال رخصته فيها.

3-     يتعين، من جهة أخرى ،على حامل رخصة سياقة مسلمة من إحدى الدولتين ، وفقا لتشريع الداخلي لكل منهما، والمقيم بصفة شرعية في الدولة الأخرى ، إذا رغب في السياقة فيها ، استبدال رخصته الوطنية بالرخصة المطابقة لها في بلد الإقامة، حسب الإجراء المبين في الملحق II  لهذه الوثيقة ووفقا لجدول المطابقات الوارد في الملحقI. يمكن استبدال جميع رخص السياقة التي يحملها المقيمون الشرعيون الحاليون إلى غاية دخول هذا الاتفاق حيز التنفيذ . أما بالنسبة للرخص المسلمة بعد تاريخ دخول هذا الاتفاق حيز التنفيذ، يجب، كشرط أساسي للقيام باستبدالها، أن تكون الرخصة مسلمة في البلد الذي يقيم فيه الملتمس بصفة قانونية.

4-     يتم الاستبدال دون الخضوع لاجتياز امتحانات نظرية وتطبيقية، ويتعين، بصفة استثنائية، على السائقين المغاربة الراغبين في استبدال رخص السياقة بمثيلاتها الإسبانية من صنف C و C+E و D و D+E وفي انتظار ملائمة امتحانات الكفاءة النظرية للحصول على رخص السياقة المغربية مع تلك المنصوص عليها في القانون الإسباني ، أن يجتازوا، من أجل استبدال تلك الرخص ،الامتحانات النظرية بخصوص إثبات معارفهم الخاصة بتلك الأنواع الجاري بها العمل في إسبانيا. وإذا تعلق الأمر برخص السياقة المعادلة لمثيلاتها الإسبانية من صنف C و C+E و D و D+E يتعين على حامليها، بالإضافة إلى ذلك،اجتياز امتحان في السياقة في الطرق العمومية المفتوحة للمرور، وذلك باستعمال عربة أو مجموعة من العربات تسمح بسياقتها تلك الرخص.

5-     في حالة وجود دواعي ثابتة للشك في كفاءة حامل الرخصة للسياقة، أو إذا حصل سائق على رخصة سياقة في الدولة الأخرى دون الامتثال للقواعد المعمول بها في دولة الإقامة، يرفض طلب استبدال هذه الرخصة ويحال الملف، عبر الطرق الدبلوماسية، على السلطة التي تكون قد سلمت رخصة السياقة.

6-            لا تعفي المقتضيات الواردة في هذا الاتفاق من وجوب استيفاء الإجراءات الإدارية المنصوص عليها في قوانين كل دولة بخصوص استبدال رخص السياقة ، بما في ذلك تعبئة استمارة الطلب وتقديم شهادة طبية وشهادة عدم وجود سوابق جنائية أو إدارية ء وكذا أداء الرسوم اللازمة.

7-     تتبادل الدولتان نماذج من رخص السياقة الخاصة بهما. وعند استبدال رخص السياقة، تعاد الرخص المستبدلة إلى السلطة أو الهيئة التي تعينها الدولتان المتعاقدتان قبل دخول هذا الاتفاق حيز التنفيذ.

8-     لا يطبق هذا الاتفاق على رخص السياقة المسلمة في إحدى الدولتين إذا كانت مستبدلة برخص أخرى صادرة عن بلد ثالث.

9-     يمكن تعديل هذا الاتفاق، في أي وقت ، بموافقة مسبقة بين الدولتين المتعاقدتين ، عبر القنوات الدبلوماسية.

10-       يبقى هذا ،الاتفاق صالحا لمدة غير محدودة. ويمكن لكل من الدولتين إلغاؤه بواسطة إشعار كتابي، يوجه إلى الدولة الأخرى عبر القنوات الدبلوماسية ، ويصبح الإلغاء ساري المفعول ثلاثين يوما بعد تاريخ هذا الإشعار.

 

في حالة قبول هذا الاقتراح من طرف حكومة المملكة الإسبانية ، فإن هذه المذكرة ومذكرة وزارة الشؤون الخارجية المتضمنة لموافقتها تشكلان اتفاقا بين المملكة المغربية و المملكة الإسبانية ، يطبق مؤقتا بعد مرور ثلاثة أشهر من تاريخ تبادل المذكرتين ، أخذا بعين الاعتبار أنه يجب ، خلال هذه المدة ، تثبيت الإجراء المبين في المرفق II وجعله عمليا. ويدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ بتاريخ التوصل بآخر إشعار تخطر بواسطته الدولتان المتعاقدتان بعضهما البعض،عبر الطرق الدبلوماسية، باستكمالهما للإجراءات الداخلية الضرورية لدخول الاتفاقات الدولية حيز التنفيذ.

 

وتنتهز سفارة المملكة المغربية هذه المناسبة لتعرب ، من جديد، لوزارة الشؤون الخارجية بالمملكة الإسبانية عن فائق تقديرها .

 

مدريد، في 8 مارس 2004

وزارة الشؤون الخارجية

مدريد



وجوابا على ما سلف، يسر وزارة الشؤون الخارجية أن تؤكد قبول الحكومة الإسبانية للاقتراح المشار إليه سابقا، وأن مذكرة السفارة ومذكرة هذه الوزارة الجوابية تشكلان اتفاقا بين الدولتين في هذا المجال ،يطبق مؤقتا ثلاثة أشهر بعد تبادل هاتين المذكرتين ،أخذا بعين الاعتبار أنه يجب، خلال هذه المدة، تثبيت الإجراء المبين في المرفق II وجعله عمليا. ويدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ بتاريخ التوصل بآخر إشعار تخطر بواسطته الدولتان المتعاقدتان بعضهما البعض، عبر الطرق الدبلوماسية، باستكمالهما للإجراءات الداخلية الضرورية لدخول الاتفاقات الدولية حيز التنفيذ.

 

وتنتهز وزارة الشؤون الخارجية والتعاون هذه المناسبة لتعرب، من جديد، لسفارة المملكة المغربية بمدريد عن فائق تقريرها.

 

مدريد، في 8 مارس 2004

سفارة المملكة المغربية

مدريد

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 ملحق I

جدول المطابقات بين أصناف رخص السياقة المغربية و الاسبانية

 

رخص السياقة الاسبانية

رخص السياقة المغربية

 

أ-A

ب-B

ج-C

د-D

ه-E

و-F*

ى-J

A1

 

 

 

 

 

 

X

A

X

 

 

 

 

 

 

B

 

X

 

 

 

 

 

C1

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

X

 

 

 

 

D1

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

X

 

 

 

E

 

 

 

 

X

 

 

LCC

 

 

 

 

 

 

 

LVA

 

 

 

 

 

 

 

LMV

 

 

 

 

 

 

 

 

(*) ليس لديها معادل

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ملحق II

 

بروتوكول مسطرة تطبيق الاتفاق بين المملكة المغربية والمملكة الإسبانية

بشأن الاعتراف المتبادل برخص السياقة واستبدالها

 

1)    استبدال رخص السياقة المغربية بالمملكة الإسبانية.

يمكن لحاملي رخص السياقة المسلمة من طرف سلطات المملكة المغربية المختصة، طلب استبدال هذه الرخص وفقا لما تنص عليه بنود الاتفاق بين المملكة المغربية والمملكة الإسبانية بشأن الاعتراف المتبادل برخص السياقة واستبدالها.

 

لهذا الغرض ، يتوجب على الراغبين في الاستبدال تحديد موعد، عبر الهاتف، من أجل طلب الاستبدال ، مع الإشارة إلى رقم بطاقة تعريف الأجانب(TIE) *و إقليم الإقامة بإسبانيا ورقم بطاقة التعريف ورقم رخصة السياقة المغربية، بالإضافة إلى مكان وتاريخ إصدار هذه الرخصة. ويتم إبلاغ طالبي الاستبدال، هاتفيا، بالوثائق التي يتعين عليهم إحضارها مرفوقة بالطلب ، كما يتم تحديد التاريخ الذي سيقدم فيه الطلب والوثائق المكملة إلى مكاتب المديرية الإقليمية للسير التابعة للإقليم الذي يقيم به الملتمس .

 

من أجل إثبات صحة رخصة السياقة المغربية التي تبرر هذا الاستبدال، ترسل المديرية العامة للسير إلى السلطات المختصة المغربية، يوميا، قائمة بأسماء الملتمسين، وذلك عبر البريد الإلكتروني المضمون الذي يعتمد على استعمال شواهد التعريف الالكتروني V3 X.509 الصادرة عن المديرية العامة للسير. وتلتزم السلطات المغربية بالإفادة بصحة رخص السياقة في أجل لا يتعدى عشرة أيام كاملة، ابتداء من اليوم الموالي لتوصل بالرسالة. وفي حالة عدم تلقي أي  رد خلال المدة المذكورة ، فإنه لن يتم الاستبدال المطلوب.

 

توقع الرسائل، سواء منها المتعلقة بالطلب أو بالرد، وتكتب على شكل رموز، وذلك باستعمال شواهد التعريف الإلكتروني المسلمة لهذا الغرض، والتي تعتبر كضمان لسريتها وصحتها ولعدم رفضها.

 

تتضمن رسالة الطلب تقريرا كما هو مبين في الملف، رفقته ، على شكل نص وبترميز ASCII(ISO8859-1LATIN-1) وتسجيلات ذات طول ثابت، مكتوبة  بحرف مطبعي لنهاية الملف و حرف مطبعي +13 حرف مطبعي 10وفقا للبنية التالية:

 

شكل الملف المتضمن لقائمة الملتمسين اليومية

تسجيل

رقم

O

وصف الحقل

توضيحات/قيمة

نوع

طول

عنوان الملف

1

*

نوع التسجيل (F)

 

C

1

عنوان الملف

2

*

تاريخ الملف(AAAA.MM.DD)

AAAA.MM.DD

C

8

عنوان الملف

3

*

رمز المراسلة (*2)

PIC99999

C

5

عنوان الملف

4

*

إصدار التخصيص

VOORO1

C

6

تبيان (*1)

5

*

نوع التسجيل (D) كبيرة

 

C

1

تبيان (*1)

6

*

رقم بطاقة التعريف المغربية

 

C

9

تبيان (*1)

7

*

رقم رخصة السياقة المغربية

 

C

9

تبيان (*1)

8

*

تاريخ إصدار رخصة السياقة

AAAA.MM.DD

C

8

تبيان (*1)

9

*

مكان إصدار رخصة السياقة

 

C

20

نهاية التسجيل

10

*

نوع السجل (F)

 

C

1

نهاية التسجيل

11

*

رمز المراسلة (*2)

PIC99999

C

5

نهاية التسجيل

12

*

مجموعة التسجيلات المبينة (*1)

PIC999999999

C

9

 

تتضمن الرسالة الجوابية تقريرا كما هو مبين في الملف،رفقته،على شكل نص و بترميز ASCII(ISO8859-1LATIN-1) ،وتسجيلات ذات طول ثابت مكتوبة بحرف مطبعي لنهاية الملف و حرف مطبعي +13 حرف مطبعي 10،وفقا للبنية التالية:

 

شكل الملف الجوابي

تسجيل

رقم

O

وصف الحقل

توضيحات/قيمة

نوع

طول

عنوان الملف

1

*

نوع التسجيل (F)

 

C

1

عنوان الملف

2

*

تاريخ الملف(AAAA.MM.DD)

AAAA.MM.DD

C

8

عنوان الملف

3

*

رمز المراسلة (*2)

PIC99999

C

5

عنوان الملف

4

*

إصدار التخصيص

VOORO1

C

6

تبيان (*1)

5

*

نوع التسجيل (D) كبيرة

 

C

1

تبيان (*1)

6

*

رقم بطاقة التعريف المغربية

 

C

9

تبيان (*1)

7

*

رقم رخصة السياقة المغربية

 

C

9

تبيان (*1)

8

*

الاسم

 

C

16

تبيان (*1)     

9

*

الألقاب

 

C

16

تبيان (*1)     

10

*

تاريخ إصدار رخصة السياقة

AAAA.MM.DD

C

8

تبيان (*1)     

11

*

مكان إصدار رخصة السياقة

 

C

20

تبيان (*1)     

12

*

تاريخ انتهاء مدة صلاحية رخصة السياقة من نوع أ-A

لا تعبأ هذه الخانة إذا كانت فارغة

C

8

تبيان (*1)     

13

*

تاريخ انتهاء مدة صلاحية رخصة السياقة من نوع ب-B

لا تعبأ هذه الخانة إذا كانت فارغة

C

8

تبيان (*1)     

14

*

تاريخ انتهاء مدة صلاحية رخصة السياقة من نوع ج-C

لا تعبأ هذه الخانة إذا كانت فارغة

C

8

تبيان (*1)     

15

*

تاريخ انتهاء مدة صلاحية رخصة السياقة من نوع د-D

لا تعبأ هذه الخانة إذا كانت فارغة

C

8

تبيان (*1)     

16

*

تاريخ انتهاء مدة صلاحية رخصة السياقة من نوع ه-E

لا تعبأ هذه الخانة إذا كانت فارغة

C

8

تبيان (*1)     

17

*

تاريخ انتهاء مدة صلاحية رخصة السياقة من نوع ى-J

لا تعبأ هذه الخانة إذا كانت فارغة

C

8

نهاية الملف

18

*

نوع السجل (F)

 

C

1

نهاية الملف

19

*

نوع المراسلة (*2)

PIC99999

C

5

نهاية الملف

20

*

مجموعة التسجيلات المبينة (*1)

PIC999999999

C

9

 

(*) بالنسبة لحاملي بطاقة تعريف الأجانب يسجل الرقم الذي يظهر على هذه الأخيرة، وبالنسبة لحاملي رخصة الإقامة أو تأشيرة الإقامة يسجل الرقم الذي تخصصه السلطات المختصة الإسبانية .

 

2)    استبدال رخص السياقة الإسبانية بالمملكة المغربية.

 

يطلب حاملو رخص السياقة الإسبانية استبدال هذه الأخيرة من السلطات المختصة في مجال السير التابعة لمقر إقامتهم.